Utwór
 
Osoba
 
Zespół
 
Serie
 
 
Publikacja
 
Rękopis
 
Instytucja
Szukaj
[Jak korzystać?]

[Więcej] Czy wiesz...

że jeden z najbardziej znanych utworów legionowych jest wersją rosyjskiej pieśni rewolucyjnej?

[dowiedz się]

Biblioteka :: Europejska Lekcja Śpiewania


Europejska Lekcja Śpiewania 41 ¾          (english version)

Kapituła idei

Głosuj na piosenkę




2 lipca 2011
Kraków, Rynek Główny
godzina 17.00


Od dziewięciu lat na Rynku Głównym w Krakowie urządzane są unikalne w swojej formie Lekcje Śpiewania. W trakcie tych koncertów tysiące ludzi mówi do siebie po imieniu a za poprawnie wykonaną piosenkę dostaje brawa od stojących na scenie artystów. Tych niezwykle popularnych spotkań muzycznych było już ponad 40 i wygląda na to, że będzie ich jeszcze więcej. Do tej pory w repertuarze były jedynie polskie piosenki, które śpiewano między innymi z okazji Święta Konstytucji 3 Maja, Niepodległości czy 100-lecia Harcerstwa Polskiego. Tym razem po raz pierwszy do śpiewnika trafi 27 popularnych piosenek pochodzących z krajów Unii Europejskiej. Być może już w lipcu tego roku zorganizujemy kolejny koncert pod nazwą Europejska Lekcja Śpiewania 41 ¾. Niestety nie posiadamy pełnej i sprawdzonej wiedzy o tym, które piosenki są najpopularniejsze w krajach członkowskich i oddają charakter oraz ducha przeciętnego Francuza, Niemca, Belga czy Litwina. O pomoc w ustaleniu odpowiedniego repertuaru zwróciłem się do dwóch krakowskich uniwersytetów, jednego biura tłumaczy, wielu artystów i kilku politologów.

Szukamy pochodzących z wiarygodnych źródeł utworów, które mogłyby być hiszpańskim lub estońskim odpowiednikiem naszych rodzimych piosenek takich jak Szła dzieweczka do laseczka lub bardziej poważnych Góralu, czy ci nie żal. Dla przykładu Grecję może reprezentować piosenka Dzieci Pireusu, Czechy – Miała baba koguta lub Škoda lásky znanej w Polsce jako Banda (ref. Bando, bando). Pora ustalić, co się śpiewa w Portugalii, Słowacji lub Rumunii. Przesłane na nasz adres informacje powinny zawierać: tytuł, nuty lub nagranie, tekst w języku kraju, z którego pochodzi piosenka, nazwiska autorów oraz dodatkowe dane typu: skąd pochodzą, przy jakich okazjach są wykonywane. Liczę, że przy Państwa pomocy uda się wyłonić listę najbardziej popularnych utworów śpiewanych w krajach Unii Europejskiej. Teksty tych piosenek zostaną przetłumaczone na język polski i zamieszczone w bezpłatnym śpiewniku, który trafi do waszych rąk tuż przed rozpoczęciem koncertu.

Chcę, aby nasza krakowska Lekcja Śpiewania nieco poluzowała krawat oficjalności związanych z prezydencją Polski w Unii Europejskiej i pokazała nas jako sympatycznych sąsiadów.

Waldemar Domański - Dyrektor Biblioteki Polskiej Piosenki w Krakowie
tel. (+48) 505 130 120

 Więcej...

adres akcji: europejska@bibliotekapiosenki.pl


Pobierz śpiewnik (6,05 MB) Zobacz galerię zdjęć



Lista proponowanych piosenek

Propozycje przedstawili:

- Atominium – krakowskie biuro tłumaczy
- Waldemar Domański – dyrektor Biblioteki Polskiej Piosenki
- Joanna Dziadowiec – kulturoznawca, etnograf, animator kultury
- dr Karolina Golemo – Katedra Kulturoznawstwa Międzynarodowego Instytut Studiów Regionalnych UJ
- Piotr Kaja – kompozytor, aranżer i muzyk, nauczyciel
- prof. Wawrzyniec Konarski – politolog
- Ewa Kornecka – dyrektor muzyczny kabaretu Loch Camelot
- Andrzej Peć – etnograf, pedagog, regionalista
- dr Anna Piotrowska – muzykolog
- Bogusław Sonik – eurodeputowany
- Róża Thun – eurodeputowana
- miasta współpracujące z Krakowem - przekazane przez Biuro Współpracy Zagranicznej Kancelarii Prezydenta Urzędu Miasta Krakowa


 Austria
 Belgia
 Bułgaria
 Cypr
 Dania
 Estonia
 Finlandia
 Francja
 Grecja
 Hiszpania
 Holandia
 Irlandia
 Litwa
 Luksemburg
 Łotwa
 Malta
 Niemcy
 Polska
 Portugalia
 Republika Czeska
 Rumunia
 Słowacja
 Słowenia
 Szwecja
 Węgry
 Włochy
 Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej





Europejska Biblioteka Piosenki

 Więcej...



Prasa




Internet




Media

 
Copyright © 2007-2011 Biblioteka Polskiej Piosenki • Ostatnia aktualizacja: 2017-02-23 00:01
powered by Athenadeign by TreDo
Odsłon od Listopada 2007
64006360

Odwiedzin od Grudnia 2010
45930091
Korzystanie z zamieszczonych na stronie internetowej utworów (w szczególności tekstów piosenek i nut) i ich opracowań, w całości lub jakichkolwiek fragmentach, jest dozwolone wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego w sposób nienaruszający normalnego korzystania z utworu lub słusznych interesów twórcy. Zakazane jest korzystanie lub/i rozporządzanie opracowaniami, przeróbkami i modyfikacjami utworów zamieszczonych na stronie internetowej. W szczególności zakazane jest wykorzystywanie zamieszczonych na stronie internetowej utworów lub/i ich fragmentów, w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób, w celach zarobkowych.

Biblioteka Polskiej Piosenki dąży do popularyzacji i utrwalenia wiedzy o polskiej piosence historycznej i współczesnej. Jako instytucja publiczna stara się utrzymać najwyższe standardy zgodności z obowiązującym w Polsce prawem. Biblioteka nie czerpie żadnych korzyści z podejmowanych przedsięwzięć - kieruje się dobrą wolą. Szacunek do pracy Twórców, Autorów i Artystów jest jedną z fundamentalnych zasad funkcjonowania Instytucji. Jeżeli umieszczenie tekstu utworu jest sprzeczne z czyimiś prawnymi lub osobistymi interesami - uprzejmie prosimy o kontakt przy pomocy znajdującego na górze strony formularza lub przy pomocy poczty elektronicznej. Tekst zostanie bezwzględnie usunięty.

Strona Biblioteki Polskiej Piosenki wykorzystuje tzw. pliki cookie do zliczania unikatowych odwiedzin oraz przechowywania informacji o historii odwiedzonych rekordów Biblioteki Cyfrowej. Pliki cookie nie są przechowywane po zamknięciu sesji przeglądarki. Odwiedzający może zmienić ustawienia plików cookie korzystając z odpowiednich okien ustawień swojej przeglądarki.